ドラマで学ぶ中国語「我跟你说」の意味

「我跟你说」

これは日常会話の中でとてもよく使われている言葉です。

直訳すると「私はあなたに言います」ですが、ニュアンスは「あのね」とか「ちょっと聞いて」みたいな感じ。相手の注意を促すときの言葉なので、無くても会話は成立します。

 

《咱们结婚吧》の登場人物、老若男女関係なく会話の中で使っている言葉ですが、たまに「我跟你说」とほとんど同じ意味の「我跟你讲」と言っているときがあります。

中国人に聞いてもこの違いがはっきりしません(笑)

知り合いの中国人の説明によると「我跟你讲」はちょっと上から言う感じだそうです。(たとえば母親が子供に言う時など)

「ちょっと聞きなさい」みたいな感じでしょうか?

試しに「我跟你说」と中国人の友達に言ったら、当たり前ですが、そのあとの言葉を待っていました。(笑)

◆追記

中国南方出身の友達に聞いたら、南の方ではこの「我跟你说」はあまり使わないそうです。
どうやら北の方でよく使われる言葉のようですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です