本当?を中国語では「真的吗」と言います。
では「マジ?」「うそでしょ?」みたいなニュアンスはどう表現するんでしょう。
まずは下の動画をご覧ください。
桃子 「その男が誰だかあなた知ってる?」
焦阳 「誰?」
桃子 「李威」
焦阳 「マジで?」
そう、マジで?は「不是吧」と言います。
これを言うときは、焦阳の表情をご参考に(笑)
ただ、これって相手の言うことを疑ってかかって言う言葉なので、くれぐれもあまり親しくない相手には言わないように。
本当?を中国語では「真的吗」と言います。
では「マジ?」「うそでしょ?」みたいなニュアンスはどう表現するんでしょう。
まずは下の動画をご覧ください。
桃子 「その男が誰だかあなた知ってる?」
焦阳 「誰?」
桃子 「李威」
焦阳 「マジで?」
そう、マジで?は「不是吧」と言います。
これを言うときは、焦阳の表情をご参考に(笑)
ただ、これって相手の言うことを疑ってかかって言う言葉なので、くれぐれもあまり親しくない相手には言わないように。