ドラマで学ぶ中国語「不是吧」の意味

本当?を中国語では「真的吗」と言います。
では「マジ?」「うそでしょ?」みたいなニュアンスはどう表現するんでしょう。

まずは下の動画をご覧ください。

 

桃子 「その男が誰だかあなた知ってる?」
焦阳 「誰?」
桃子 「李威」
焦阳 「マジで?」

そう、マジで?は「不是吧」と言います。
これを言うときは、焦阳の表情をご参考に(笑)

ただ、これって相手の言うことを疑ってかかって言う言葉なので、くれぐれもあまり親しくない相手には言わないように。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です